The bowl-or-ball dilemma of rubbishing English standards
by Dilshan Boange
Malinda Seneviratne's article "Sri Lankan English: another Snooty
English speakers project?" in the Sunday Observer (May 23, 2010) draws
on a wide schema that touched on a great many theoretical aspects
commenting on the matter of Sri Lankan English and speaking English "our
way". This is a subject that has been of interest since my days as an
undergraduate at Colombo University. As a student of English, I had to
take numerous course units which touched on Sri Lankan English and its
dialectical developments. We learnt, among other things, that English
has developed variants throughout the world creating much dialect
diversity.
On January 16, this year, I attended the symposium "Speak English Our
Way" held at the Bandaranaike Centre for International Studies (BCIS) on
16 January this year. Prof. Manique Gunasekera of Kelaniya University,
speaking at the symposium "Speak English Our Way" held at the
Bandaranaike Centre for International Studies (BCIS) on the 16 January
this year, pointed out that we have been speaking it ever since the
arrival of the British. As such, she argued, the existence of such a
dialect as Sri Lankan English within the larger lingual panorama of
English is not really a question to clarify. And lest it be misconstrued
by players of SAARC regional bigotry, it is most certainly not a variant
of "Indian English."
Indeed, it was intriguing to note that four of the six (if I'm not
mistaken) institutional partners of the forum (and presumably the
enterprise altogether) were from India. One of them is the "English and
Foreign Languages University Hyderabad India," one of the supposed
"expertise providers" to the Speak English Our Way enterprise. Why do we
need Indian expertise to devise methods of speaking it "OUR way"? It is
not "English the Indian Way, after all. The institutional makeup of this
enterprise is troubling, but that is not my focus; I want to discuss the
likely outcomes if this programme is implemented in full force
islandwide. Malinda's article very rightly points out how the purpose of
English should be to empower the user from a point of lingual
communication. And whether one likes it or not, "standards" do exist and
in fact need to exist for effective communicational accuracy. Just like
it takes two to tango, conventions need to be in place for communicative
efficacy, be it spoken or written. Recently a friend of mine, Buddhike
Perera of Pelawatte had to get in touch with the River Palace Hotel in
Varnasi, India because some luggage of a group of Sri Lankan students
touring India had been left behind and had to be somehow sent to another
destination.
The head of the tour group being a close acquaintance has sought
Buddhike's help. Buddhike who is conversant in English recounted that
after getting on the phone with the Hotel he had had to face a lingual
jumble of a marginally intelligible dialogue from the hotel staffer
before he could finally communicate his "message" and work out a
solution to the luggage problem. A lingual scenario of very much the
same had ensued when he had called FedEx India (Global Couriers)
regarding the same. Were those Indian citizen's speaking Guajarati,
Marathi or some other of the hundred and one (or more) vernaculars of
India? Not at all, they were very likely in all their Indian right,
speaking "English" their way."! Pronunciation was the real issues that
made the communicative inefficacy and not so much the grammar aspect.
Phonology after all is the foundational building block of any spoken
language. Shakespearean grammar would befuddle us today, but the words
are pronounced the same. It is concerning these aspects that I wish to
comment about the lingual anarchy that could very likely affect the
rural youth of Sri Lanka as they learn to speak English "some way".
One of the fundamental issues affecting mono-lingual Sinhala speakers
when they acquire English as a second language is the difference of the
two "O" sounds. This gave rise to the derogative expression/reference
"Not-Pot English" (the "O" in the two words being pronounced as the
sound of the Sinhala "O" vowel). Is it fair to make such snide remarks
about the inability of some to make a well "rounded" "O" vowel sound
which I believe is called the "upper" "O" sound? Fairness aside, can
anyone deny that it is an "inability" that prevails in such speakers,
who were probably not given enough correction in terms of speech
comprehension skills by their teachers? What difference does it make?
One may contend, and say that it is nothing more than a snooty attitude
and serves snob value as far as speech "competency" goes. But what
happens when you ask for a "ball" and you're given a "bowl"? Yes the one
who asked for it knew what he wanted, but then communication is not a
one way street. There is a "sender", a "message" and a "receiver."
These are trivial matters one may say because the difference is a
small vowel, but then the problems of communicational efficacy and
solutions sought by present day establishments of commerce aren't that
simple as a bowl-for-a-ball scenario. A small pronunciation mishap could
mis-communicate a whole message. And in the case of my friend Buddhike
he personally had to pay for several expensive IDD calls to the land
across the Palk Strait, because he couldn't make out head or tail of the
thickly Indian accented English he encountered. On the other hand, had
their pronunciation been more instantly intelligible, it wouldn't have
taken more than a couple of minutes. These are the practicalities of
what happens when "our standard" and "theirs" don't meet. What would
happen if these types of phonological divergences took place, in all
given directions in Sri Lanka amongst future generation(s) of our
country? That in my opinion is a recipe for lingual anarchy.
What communicative effectiveness would we develop? Sri Lankans are
praised by many Europeans for speaking good English. On his visit for
the 50th Independence celebrations Prince Charles reportedly had said
that people here speak better English than even he! To tell the rural
youth of Sri Lanka that they should speak English in whatever way they
see as fit may be a momentarily empowering scenario. But what does it
offer for their future? We as a nation have great wealth in terms of
human capital that are very talented and with a wealth of ingenious
skills. So why hamper the future of these skilled youth to develop
effective English communicative skills in their childhood by offering
this comfort zone that anything can pass? English after all is the
number one international language, and the potential for the future of
Sri Lanka is immense in the sphere of global commerce when equipped with
effective English language skills for communication.
Why do we hold the notion that to correct a learner is unwholesome,
especially if there is a presence of his fellow learners? It's seen as
damaging to the learners self esteem and dignity isn't it? Isn't this at
the crux of English learning schemes propounded following the hypotheses
of the English "Our way" enterprise? Can it be done for mathematics as
well I wonder? I for one, as a school boy, found being called to the
blackboard to do sums torturous! But then mathematics doesn't come with
the same imperialistic baggage that English and its use in Sri Lanka
has. And a number of the speakers, master trainers of teachers at the
symposium said that one of the focuses is to take English out of the
hegemony "elitism.
Yes Malinda puts things in to perspective when he asked if the rural
youngster is being told he is getting Shakespeare when in fact he is
getting Michael Meyler! 60 years have lapsed since the Suddha left, why
are we going to make English now a class based struggle and hamper the
progress of non English speaking youth by telling them that whatever
they speak believing that it is "English" goes, because it is "our way".
Malinda makes a very good point when he says that the enemy's weapon has
to be acquired accurately first to use it effectively. Making the kaduwa
a domestic knife, a manne and making the user believe that they both
will do the same thing with same effectiveness is simply wishful
thinking.
What Malinda and I have expressed as criticism of the "English Our
way" enterprise may be called reactionary by those who want quick
revolution. As Malinda rightly puts it, "there are no shortcuts to
revolution." In my opinion though it seems as progressiveness, this
scheme of teaching "Our way" English is regressive. If you think that
this critique is not fair, and "not cricket", let me just ask, with what
does the bowler bowl a ball? Or bowl?
|